其他
“本店奉送啡和茶”
The following article is from 西去东来中传站 Author 汪惠迪
“本店奉送啡和茶”
[中国香港]汪惠迪
内地的朋友到香港旅游,一定会发现香港的酒楼和茶餐厅特别多,尤其是茶餐厅,是大众消费场所,餐饮皆有,中西兼备。有的茶餐厅大门口可以看到招徕顾客的告白:
本店奉送啡和茶。
将啡和茶并列在一起,一看就明白,啡指的是咖啡。
咖啡是英语coffee的音译,咖和啡是译音用字,不单独表意,二者组合后才能表意,所以咖啡是个双音节单纯词,不是合成词。但是在特定的语境下,啡居然像茶一样,成为一个单独使用的语素,而且事实证明它还有一定的构词能力。例如咖啡色,香港多半叫啡色;不加糖和奶的咖啡叫斋啡(black coffee),内地大多叫清咖;一杯咖啡一杯奶茶可简称一啡一茶;报上的专栏可称为啡话;cyber cafe(网吧/网络咖啡馆/网络咖啡屋)叫网啡,内地大多叫网咖,店名多为“×啡网咖”。
啡字独用并非始于今日。上海虹口有家“享有百年盛誉”的咖啡馆叫做“公啡咖啡馆”,是上世纪二三十年代中外白领和文化名人休闲、聚会之地,如今已进入历史。“公啡”何解,尚待方家指教。
(原载《咬文嚼字》“华语圈”栏目2016年9月)
审核:刘慧
编辑:罗丽
长按二维码识别关注我们吧!
往期推荐